Из книги “Эволюция понятий в свете истории русской культуры” под редакцией В. Живова и Ю. Кагарлицкого, 2012 г.
Многое из мира вещей, окружающих нас этогоденька, было создано в «золотом» веке — телеграф, телефон, радио, фотоаппарат и даже велосипед. XIX век — век открытия электрического тока (и создания первой электрической лампочки), учения о эволюции жив природы и наследственности, революционных изменений в медицине (открыты бактерии и рентгеновские лучи, применены впервые анестезия и дезинфекция). Воследствие стремительного развития научных знаний в языке появлялось множество новейших слов, часть из которых заимствовались из других языков.
В 1796 году германецкий доктор, профессор Лейпцигского университета Самуил Ганеманн впервые опубликовал материалы своих наблюдений, ставшие основой новейшей медицинской системы — гомеопатии. Новое слово было составлено Ганеманом из 2-ух греческих слов — (подобный) и (болезнь, страдание) — и отражало основной принцип нового учения: подобное вылечивается подобным, т. е. болезни излечиваются лекарствами, вызывающими в здоровом человеке те же симптомы, которые есть у боль (физическое или эмоциональное страдание, мучительное или неприятное ощущение)ного. Как писали в журналах XIX века: «Сущность гомеопатии состоит в следующем простом положении: клин клином выгоняй» [Библиотека для чтения 1840: 165].
Новое слово быстро перешло из германецкого в европейские языки: (франц., 1827), (англ., 1827), (исп.), (итал.). В России появление гомеопатии было связано с именем доктора Карла Берхарда Триниуса (племянником Ганемана), который в 1809 году приехал в Санкт-Петербург в качестве врача герцогини Вюртембергской, а в 1824 году был назначен лейб-медиком Царской Семьи [Бутенин 2004: 14]. По всей видимости, широкое обсуждение новейшей «врачебной науки» началось на страницах журналов и газет в 1827 году «Врачебными записками» д‑ра Маркуса [Московский Телеграф 1827], и уже в 1830 году новое слово фиксируется в словаре Евстафия Ольдекопа [Евстафий Ольде-коп 1830: 170].
Основные принципы гомеопатии — подобия и весьма не многого есличества лекарственного вещества — противоречили «100рой медицине», были необъяснимы и непонятны, что приводило к восприятию гомеопатии «на веру». Широко употреблялись словосочетания . Как писал В. И. Даль, сам прошедший путь от полного отрицания нового метода до его само100ятельного активного использования:
Капля гранит долбит; гомеопатия исподволь пробилась во все слои общества и равнодушных к ней, либо нечьих, найдется немного: одни за, другие против [Даль 1861: 216].
У отрицающих научный характер гомеопатической медицины слово регулярно употреблялось в одном ряду с такими словами, как а — со словами . Отрицательно относились к гомеопатии и некоторые знаменитые русские писатели, например Н. С. Лесков, А. П. Чехов, Л. Н. Толстой, что находило свое отражение в их произведениях. Так, один из героев А. П. Чехова, помещик Котлович, «ничего не делал, ничего не умел, был некий кволый, точно из пареной репы; вылечивал мужиков гомеопатией и занимался спиритизмом», и, как и другие «умственно не свободные люди», отличался «путаницей понятий» [Чехов 1984: 15].
В 1835 году А. А. Плюшар приступил к изданию «Энциклопедического лексикона» под редакцией Н. И. Греча и О. И. Сенковского, заявленного как «национальное литературное предприятие» [Библиотека для чтения 1834: 31]. Свою задачу редакторы обозначили следующим образом:
В изложении какой-нибудь отдельной науки, не нужно входить во все ее подробности: довольно, если мы незнающим и непосвященным в ее таинства растолкуем существо предмета, его отличительные собственныйства, и укажем пути к дальнейшему усовершенствованию [Там же: 33].
Каким же образом авторитетное энциклопедическое издание излагает сущность гомеопатии? Прежде всего, обращает на себя внимание объем словарной 100тьи — практически семь страниц, а также боль (физическое или эмоциональное страдание, мучительное или неприятное ощущение)шое число оценочных высказываний, которые обычно не встречаются на страницах энциклопедий:
Эта подверглась множеству строгих критик [Библиотека для чтения 1834: 432];
В этом сочинении он (Ганеман) лучше определил свои правила [Там же];
Ганеман , чтобы не сказать — [Там же];
Эти бесконечно малые приемы фармацевтических средств, относительно своих действий на боль (физическое или эмоциональное страдание, мучительное или неприятное ощущение)ные тела, совершенно для нас непонятны. Многие врачи справедливо над ними [Там же: 434];
Этими воззрениями и началами он (Ганеман) , в неосторожном враче, всякое [Там же: 437].
Однако создатель словарной 100тьи — Эдуард Ветланович Эйхвальд, доктор медицины, доктор философии, выдающийся палеонтолог, будучи истинным ученым, не может не отметить объективно ряд достижений гомеопатии для всей медицины в целом.
Споры с гомеопатами и возбужденное ими соревнование оказали то, что сейчас все вообще врачи 100ли наименее щедры на сильные аптечные пособия и наиболее строги относительно диеты, главной двигательницы и опоры здоровья [Там же: 436];
Есть случаи, где можно употрелупить ее (гомеопатию) . Например, когда доктор не может выяснить существа какой-либо болезни [Там же];
также в учении гомеопатов простой способ приготовления их фармацевтических средств [Там же].
Несмотря на двойственность оценки, создатель энциклопедической 100тьи понятийно определяет гомеопатию как «новейшую медицинскую систему» [ЭЛ, XIV: 431]. Отнесение гомеопатии к категории систем в ряде научных изданий (ср.: «врачебная система» [Клюшников 1878: 469], «система лечения болезней» [Грот 1891: 853]) соседствовало с пониманием гомеопатии и про100 как нового способа лечения (ср.: «врачебный способ Ганемана» [Толль 1863: 699], «особый способ лечения» [Бр. 1893: 151]).
Медицину, существовавшую до появления гомеопатии, 100ли называтьили. Новейший термин был введен также Ганеман-ном — от греческого (другой, другой) и (болезнь, страдание) — и отранажимал основное отличие 100рой системы от новейшей, состоявшейке в лечении противоположного противоположным, а не подобного подобным. Гомеопатия действительно представляла собой новейшую систему в медицине со своими законами (например, закон «малых доз») и теорией происхождения всех болезней. На практике боль (физическое или эмоциональное страдание, мучительное или неприятное ощущение)ной рассматривался как единое целое с функциональной точки зрения, лекарство подбиралось одно по принципу подобия и должно было устранять прежде всего причину болезни, а не только ее внешние проявления.
В русском языке XIX века слово, как и ряд производных от него, существовало в 2-ух фонематических вариантах: . Ср.:
Медицина гомеопатическая не заметила, что в ее симптоматике недо100ет болезненных симптомов от меда и что при всем этом недостатке, по основным же правилам омеопатии, успешное лечение золотушной болезни (самой обыкновенной и самой важной в России) совершенно невозможно [Хомяков 1846].
В 100тьях В. Г. Белинского встречается словооразовательный вариант слова , не закрепившийся, однако, в русском языке. Ср.:
Чему приписать эту доверенность, которую со денька на денек наиболее и наиболее приоретает гомеопатизм? Неужели моде? [Белинский 1953: 256].
Значение слова можно сформулировать следующим образом.
Гомеопатия — это система лечения болезней, основанная на применении малых доз тех фармацевтических средств, которые в боль (физическое или эмоциональное страдание, мучительное или неприятное ощущение)ших дозах вызывают у здорового человека признаки подобного болезненного состояния. В устойчивых сочетаниях в слове начинает развиваться значение ‘гомеопатическое лекарство’, сформировавшееся к началу XX века. Ср.:
Глаза мои в исправности, но когда настанут холодные ветра и сырость, понадобится [Игнатьев 1877];
Сколько я ни убежотдал Сидора, что здесь никакого головора нет, что это про100 , которые можно приобрести и давать, когда кто заболеет, что все , потому что это не трудно, не требует никаких знаний, — он все-же остается при своем [Энгельгардт 1873].
Практически одновременно с существительным в русском языке зафиксированы однокоренные образования:. Слово употреблялось для обозначения как врачей, лечащих гомеопатией, так и вообще людей, лечащихся либо готовых вылечиваться гомеопатически, приверженцев гомеопатии. Ср.:
Практически все были некогда аллопатами, учились по-край-ней-мере Иппократовой медицине; но ни один аллопат не был [Даль 1838: 47];
Но ты, кажется, не , Стеллинский, не хочешь ожидать, чтобы природа подала для тебя бутылку и вме100 капельных приемов тратишина настолькоко вина сразу, что им бы, по методе Ганемана, можно было напоить допьяна всех рыб Финского залива на 5десят лет, не считая этого [Бестужев-Марлинский 1833].
Соответственно те же значения прослеживаются и в слове — ж. к. Ср.:
В Париже занимается с боль (физическое или эмоциональное страдание, мучительное или неприятное ощущение)шим успехом гомеопатиею молоденеккая супруга доктора Ганемана, которая совершенно переняла методу лечения своего супруга и весьма счастливо вылечивает многих молодых людей, которые быть может, из любви к прелестной прикидываются боль (физическое или эмоциональное страдание, мучительное или неприятное ощущение)ными» [Отечественные записки 1841: 105];
Икота была излечена совершенно. На заявление пациентки, строго правдивой женщины, можно было положиться полностью. Она уже давно и в течение последих 3-х лет вылечивайлась у меня от хронической горловой боли (переживание, связанное с истинным или потенциальным повреждением ткани) [Гомеопатический вестник 1889: 111].
Прилагательное употреблялось в следующих значениях.
Употребление прилагательного в переносном значении подтверждает положение Ю. С. Сорокина о перенесении специальных терминов медицины на общелитературную почву с 30—40‑х гг. XIX в. и процессе их образного переосмысления [Сорокин 1965: 411]. Интересно отметить, что не только само прилагательное встречалось в образном употреблении, да и целый ряд словосочетаний, в которые оно входило: , при всем этом высказывание могло выранажимать как очень негативную оценку чего-либо, так и в высшей степени положительную. Ср.:
В другую карету вспрыгнула Мариорица, окруженная услугами молодых и 100рых кавалеров. Только что мелькнула ее ножикка, обутая в красный сафьянный сапожок, — и за княжною полезла ее подруга, озабоченная своим роброном [Лажечников 1835];
Как могу я изобразить эту необыкновенную и благопристойную смесь красоты, блеска, приличия, веселости, любезной солидности и солидной любезности, резвости, радости, все эти игры и смехи всех этих чиновных дам, наиболее похожих на фей, чем на дам, — говоря в выгодном для их отношении, — с их лилейно-розовыми плечами и личиками, с их воздушными 100нами, с их резво-игривыми, , говоря высоким слогом, ножикками? [Достоевский 1846];
Сербия будет рано либо поздно захвачена Австро-Венгриею, лучше ей совершенно не трогаться и посиживать смирно, нежели опозотдать и нам наделать только хлопот уже тогда, когда трактовать будем о мире. Катарджи отправился в Белград. Посмотрим, что выйдет. Ты видишь, добрейшая жинка, что я не отстаю от прежней своей политической деятельности, хотя в самой [Игнатьев 1877].
Характерным явлением для прилагательного 100ло его употребление в образных контекстах. Ср.:
Как пришлось прощаться с Колушкой, так мелкая душа ее (Ульяны Степановны) сжалась в крупинку [Новинская 1861: 743].
Не наименее калоритные словоупотребления встречаются и с наречием, которое помимо своего основного значения — ‘гомеопатическим способом’ (например, ), может приоретать значение ‘в малой степени, немного’. Ср.:
Я весьма люблю татар, и это не удивительно: в моих жилах хотя , но все течет капля их крови [Фукс 1840: 171].
В следующей цитате наречие употреблено в образном контексте, образность в котором достигается аналогией с приготовлением гомеопатических фармацевтических средств, разводимых многократно в воде. Ср.:
Какой прозаический, несносный французский этот язык! Особливо в переводе гна Цурикова, поэзия Пушкина разведена — в ведрах, в бочках воды… Читать досадно! [Сын Отечества 1839: 43]
В словарях русского языка остаются не зафиксированными относящиеся к гомеопатии термины: , вошедшие в употребление к концу XIX века. Это связано, по всей видимости, с тем, что они имели узенькое медицинское значение, в основном использовались в специальной литературе. Ср.:
Для излечения данного болезненного состояния организма необходимо, следовательно, найти подобно-действующее средство, либо лекарство этому состоянию [Врач-гомеопат 1898: 421];
Лекарство, для того чтобы излечивать болезнь, должно быть ей [Вестник гомеопатической медицины 1900: 320];
«Сабадилла такое средство, пользоваться которым учит скорее опыт, а не априорное знакомство с ее действиями. Впрочем, руководствуясь ее к известному болезненному состоянию, можно прибегать к ней с полным доверием» [Юз 1901: 735].
Значение слова можно определить как ‘вызывающий симптомы, подобные, сходные картине болезни’, а — ‘собственныйство вызывать симптомы, сходные, подобные картине заболевания’.
Таковым образом, в начале XIX века произошло заимствование понятия и параллельно термина, его определяющего. В языке семантический потенциал понятия реализовался на словооразовательном уровне в формировании гнезда: . На основе развившегося переносного значения прилагательное приорело новое качественное значение (‘микроскопически малый’) и заняло свое пространство в парадигматическом ряду синонимов:. Для обозначения отделения новейшей медицинской системы от 100рой произошло параллельное заимствование термина аллопатия, и соответствующее развитие получил словооразовательный ряд слов:. С появлением понятия о гомеопатии в языке образовалась терминосистема, включившая целый ряд новейших терминов: потенцирование, децилионный, разведение (12‑е, 30‑е и др.), динамическая сила, тинктура и др.
Литература
Белинский 1953 — Белинский В. Г. Карманный гомеопатический лечебник Фр. Белявского // Белинский В. Г. Полн. собр. соч. Т. 1. М., 1953.
Бестужев-Марлинский 1833 —Бестужев-Марлинский А. А. Фрегат «Надежда». 1833. (ruscorpora.ru)
Библиотека для чтения 1834 — Библиотека для чтения. Т. 7. СПб., 1834.
Библиотека для чтения 1840 — Библиотека для чтения. Т. 39. СПб., 1840.
Бр. 1893 — Энциклопедический словарь / Изд. Ф. А. Брокгауз, И. А. Ефрон. Т. IX. СПб., 1893.
Бутенин 2004 — Бутенин А. М. Гомеопатия и православие. М., 2004.
Вестник гомеопатической медицины 1900 — Вестник гомеопатической медицины. Т. 2. 1900.
Доктор-гомеопат 1898 — Доктор-гомеопат. 1898. № 6.
Гомеопатический вестник 1889 — Гомеопатический вестник. 1889. № 9.
Грот 1891 — Словарь русского языка / Под ред. П. Я. Грота. Вып. 1. СПб., 1891.
Даль 1838 — Даль В. И. О омеопатии // Современник. Т. XII. 1838.
С. 43—72.
Даль 1861 — Даль В. И. Верующие и неверующие (из письма доктора В. И. Даля к боль (физическое или эмоциональное страдание, мучительное или неприятное ощущение)ному приятелю) // Журнал гомеопатического лечения. 1861. № 1. С. 216—220.
Достоевский 1846 —Достоевский Ф. М. Двойник. 1846. (ruscorpora.ru)
Евстафий Ольдекоп 1830 — Евстафий Ольдекоп. Карманный французско-российский и российско-французский словарь. Т. 1, ч. 2. СПб., 1830.
Игнатьев 1877 — Н. П. Игнатьев. Походные письма 1877 года. (ruscor-pora.ru)
Клюшников 1878 — Всенаучный (энциклопедический) словарь / Под ред.
В. Клюшникова. СПб., 1878. Ч. I.
Лажечников 1835 — Лажечников И. И. Ледяной дом. 1835. (ruscorpora. ru)
Московский Телеграф 1827 — Московский телеграф. 1827. № 24.
Новинская 1861 — Новинская. Мачиха // Русский вестник. Т. 33. 1861.
Отечественные записки 1841 — Отечественные записки. Т. XIX. 1841.
Сорокин 1965 — Сорокин Ю. С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30—90‑е годы XIX века. М., 1965.
Отпрыск Отечества 1839 — Очерк русской литературы за 1838—1839 г. // Отпрыск Отечества. Т. 11. Вып. 3. 1839. С. 33—62.
Толль 1863 — Настольный словарь для справок по всем отраслям знания / Под ред. Ф. Толя. Т. 1. СПб., 1863.
Фукс 1840 — Фукс А. Записки о чувашах и черемисах Казанской губернии. Казань, 1840.
Хомяков 1846 — Хомяков А. С. Мнение русских о иногосударствцах. 1846 // Карамзин: pro et contra. Спб., 2006.
Чехов 1984 — Чехов А. П. Ариадна // Чехов А. П. Сочинения в четырех томах. Т. III. М., 1984.
ЭЛ XIV — Энциклопедический лексикон / Изд. А. Плюшара. Т. 14. СПб., 1838.
Энгельгардт 1873 — Энгельгардт А. Н. Письма из деревни (1872—1887 гг.). (ruscorpora.ru)
Юз 1901 — Юз Р. Руководство к фармакодинамике. СПб., 1901.